The above chicken restaurant in K'enting (Kěndīng) 墾丁 has a Japanese name. This in itself isn't all that unusual in Taiwan, as anyone who has read my other blog, Sponge Bear could wearily tell you. What's different here is that the name isn't really Japanese. Kamban かんばん is merely the phonetic rendering of the establishment's Mandarin Chinese moniker K'angpang (kángbàng) 扛棒, which means "Carry the stick" (at least according to Google Translate). The actual Japanese rendering of the characters doesn't compute, as my main reference sources can't recognize the first one, 扛.
I was walking down the street somewhere in the northern area of T'aichung (Táizhōng) 台中 this evening when I came upon this site. Is there anyone who could explain to me why a piece of heavy construction equipment in a central Taiwanese city would be emblazoned (boldly, proudly) with the name of a Japanese professional baseball team, the Hanshin Tigers 阪神タイガーズ?