They try so hard, but don't always get it right:
This sign is supposed to read "Fuku no hambai" 服の販売「ふくのはんばい」, referring to the selling of clothing. However, instead of the kanji character 売, meaning "to sell", the sign maker used 亮, which looks similar, but means "clear" or "help" (it also appears as if し was used, and not い, which would render the phrase as "fuku no hambashi"). This picture was taken on T'iēnchīn Road 天津路, a wholesale clothing district in T'áichūng 臺中.
This clothing and shoes store on Tūngshān Road 東山路 has got the 売 down right, but has gotten tripped up by that pesky ol' small っ. So instead of zutto ずっと ("completely", "totally"), we get the meaningless zutsuto ずつと.
No comments:
Post a Comment